Accredited by international bodies
The medical document passes through two independent translators: one Hebrew→English, one English→Hebrew. Every terminology gap is flagged and resolved by a physician-editor.
A mistranslated clause in a contract or patent filing can void agreements, trigger litigation, or block regulatory approval. Every legal document is handled by a licensed attorney who understands the jurisdiction.
A terminology error in a clinical trial or ICF form can delay drug approval, invalidate study data, or endanger patients. Our back-translation protocol catches every terminology gap before it reaches a regulator.
FDA, EMA, and ISO submissions require exact terminology. A non-compliant translation can mean rejected applications, lost market access, or audit findings. Our translators are certified in the relevant regulatory frameworks.
Niv didn't just translate documents; they preserved the discretion and legal nuance essential to our work before the Geneva tribunal.